FSI – Levantine and Egyptian Arabic – Comparative Study
The purpose of this booklet is to describe the major differences between the Levantine (Palestinian and Lebanese) and Egyptian (Cairene) dialects of Arabic, with some references to other geographical varieties of these dialects. It is designed to provide help to persons who have learned either one dialect or the other and need to transfer to the other. A good mastery of the two dialects is therefore assumed. The differences are discussed at four levels: (1) pronunciation (consonants, vowels, stress, and intonation); (2) morphology (verbs, nouns, pronouns, adjectives and numbers); (3) syntax (question words, demonstrative pronouns, and past tense); and (4) vocabulary (verbs, prepositions, other words, and idioms). Section five discusses social usage, and an appendix contains special terms, a glossary, and variable words in dialects.
Comparative Arabic Courses : From Eastern to Western Arabic
This manual is designed to provide instruction for persons who have learned well a dialect of Eastern Arabic, Levantine, and who desire to use a Western Arabic dialect, Moroccan. Special features of Western Arabic pronunciation, grammar, vocabulary, and social usage are listed. Attention is given to the recognition of correspondences between the two dialects, emphasizing those deceptive correspondences that may lead to interference in the transfer from one dialect to another. To aid the student, the following aspects of the Eastern and Western dialects are contrasted: (1) pronunciation variation in Classical, Levantine, and Moroccan Arabic; (2) word and affix contrasts in the Levantine and Moroccan dialects; (3) differing sentence structure and time concepts in Moroccan Arabic; and, (4) special word groups and auxiliary words occurring in both Eastern and Western dialects. In addition, the Moroccan Arabic expressions for certain social situations requiring standardized phrases are described. An appendix containing verb tables, false cognates, variable words, and a glossary of Western Arabic is provided. (Author/LG)<
Levantine arabic as used here refers to a dialect of educated palestinians who have been long-term resident of beirut ( lebanon capital), this dialect is mutually intelligible with most urban dialects of lebanon, syria, jordan, and Palestine.
Language: Arabic Transliteration (Dialect ) – English
A practical grammar of the Arabic language :
with inter-lineal reading lessons, dialogues and vocabulary (1891)
The little Arabic Grammar by Faris Al-Shidiac has met with considerable success, the whole of the former edition having been for some time exhausted. It has been well received, both in Egypt and Syria, and found useful, as well by travelers in those parts, as by others whose business has led them to seek a temporary home in the East.
Author: Shidyaq, Ahmad Faris, 1804?-1887; Williams, Henry G
Publisher: London : B. Quaritch / Language: English